
ONITSURA:
Akebono ya
mugi no hazue no
haru no shino
Hora del alba
en la hoja de cebada
hielo de marzo
Poemas traducidos del inglés, o a través del inglés. Se intenta mantener una métrica similar. En los haikus japoneses se imita la métrica 5-7-5 y se añade la transcripción romaji (alfabeto latino) del poema.
2 comentarios:
osea qeu es eso , bueno la erdad ni lo entendi tal vez tu si yo solo vine paahacer una tarea sobre la ''primavera'' y encontre el tuyo , la verrdad ni la entendi seguire budscando
la verdad se entendio un poquito es que yo entiendo mucho , por eso vien y lo lei , esta tan lindo y me encanto , la verdad no se como la otra chica o chico te pudo escribir , trta de decir que es pa los cerebritos y ñoños pero tu y yo no somos asi , jja
Publicar un comentario