domingo, 15 de abril de 2007

HAIKUS DE PRIMAVERA: HAIKU (5)

hana no kage
aka no tanin wa
nakari keri

Bajo la sombra
del cerezo en flor
nadie es extraño
de ISSA

4 comentarios:

Anónimo dijo...

tío hablas japonés?

Hitotsuya ni
_
yujo no netari

hagi to tsuki.


Oi mo tachi mo
satsuki ni kazare
kami-nobori.
_
(Matsuo Basho)

Es que tengo dos traducciones diferentes de estos y quisiera leer una tercera para ver cual me gusta más.

Arigato gosai maishta (o como se escriba que no me acuerdo)

Juan dijo...

Estimado e:

Mi japonés es muy básico. Al traducir leo la forma romanji y la uso para imitar el sonido de la rima y el orden de los contenidos, pero el grueso de la traducción se hace a través del inglés, a través de la traducción que realizó el British Museum.
Saludo.
Juan

Leo Zelada dijo...

Esta traducciòn es muy bella.

Anónimo dijo...

hoola!

Luegué aesta página por casualidad, y me gustú mucho!!

ES QUE TENGO Q HACER UN TRABajo de los "haiku", y necesitaba información y orientación...

yO TAMBIÉN ESCRIBO, PERO MÁS "latero"

Saludos!